„A jak se tam mezi sebou bavíte?“ ptá se mě babička.“Francouzsky?“
Kdybychom se bavili francouzsky, bylo by to skvělé. Mluvili bychom teď mnohem líp. Jenže ono je to mnohem jednodušší…anglicky? Je to vlastně angličtina, to čím mluvíme?
Na první pohled je to angličtině dost podobné. Je to jasné: většina z nás se jako první jazyk učila angličtinu a většina z nás s ní taky umí mluvit jakž takž plynule (chyba sem, chyba tam, nic si z toho nedělám, hlavně že si rozumíme:).
Jsme ale ve Francii a každý den se učíme nová slova… a každý taky musíme mluvit s francouzi a profesory: francouzsky.
Z angličtiny a francouzských slov (někdy i vět: Volejte sláva a tři dny se radujte, občas stvoříme i větu!!!) pak vznikne cosi, co na prní pohled zní jako nějaká podivná…hodně podivná angličtina:
„ The cours takes place dans le batiment 18?“
„Now I go dans ma chambre.“
„Tu a acheté the pasta?
Qu´est-ce que tu fais, do you want to cook?
Jazyk francouzského erasmu: francais + anglais = franglais!
Zní to trošku divně, a když k tomu přidáme ještě pár maďarských,ruských, německých a českých slov, snad nikdo jiný kromě nás by tomu nerozumělJ ( La poste is near the Rathaus, tu sais?)
Je to ale jazyk, kterým mluvíme denně. Naše vlastní mozaika slov a vět, tak, jak nám vyletí z pusy kdykolich chceme něco rychle říct.
Takže když mám odpovědět, jak se spolu mezi sebou, mezi erasmáky, bavíme, nemůžu říct ani anglicky, ani francouzsky…ale prostě…franglicky:)
Allors, see you soon, mes amis!
